What would be the best translation for n'est ce pas?
And how would one some Texan even attempt at pronouncing?
It has been used in several different books I have read lately.
Printable View
What would be the best translation for n'est ce pas?
And how would one some Texan even attempt at pronouncing?
It has been used in several different books I have read lately.
Well, Adpet or one of the other Canadians should be able to help ya_out there, but I remeber a French teacher I had in HS had a shirt that said, "Ce n'est pas Vendredi?" that she said translated to "Isn't it Friday yet" or "Is it not yet Friday?" - something along those lines.Quote:
Originally Posted by Cleetus
So I'm thinking your phrase means something alonge the lines of "it isn't" or "isn't it" ????
"n'est-ce pas?" (notice the question mark) translate directly as "Isn't it?"
It may depend on the context but it's usually use to indicate some incertenty over an affirmation like:
Bush est un idiot, n'est-ce pas ?
Bush is an idiot, isnt it ?
In this case, the demander would be looking for an affirmative answer, confirming the above affirmation.
:devil:
As for a Texan, I would assume the correct saying would be in the line of:
Ain't-it so ?
:devil:
Cleets, you can read! :)
I dont speak Frenchie, but can read/understand
Pronounciation would be 'Ness-pah'
egg zactk ly !
More like, "I tell ya what."Quote:
Originally Posted by Drone2903
Thanks yall
porquoi?
Pardon me... Do you have any Gray Poupon? https://forums.windrivers.com/images.../2005/03/1.gif
knowwhutimean?
ce, est où je fais tout de mes traductions.
http://babelfish.altavista.com/
Comment vous aimez faire un tour sur le poney bidon sauvage?
However it butchered that one up really goodQuote:
Originally Posted by thorian